D1211

།དབྱུ་གུ་ཡང་དེ་དང་འདྲའོ། །རྒྱ་གར་གྱི་མཁན་པོ་རཏྣ་བཛྲ་དང་། དགེ་སློང་ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས་ཀྱིས་བསྒྱུར་བའོ།

我来为您翻译这段藏文：
标点符号也是如此。由印度堪布惹那巴扎（Ratnavajra）和比丘释迦智（Śākya Ye shes）翻译。
注：
这是一段藏文典籍的译跋部分，说明了翻译者信息
译者名字的对应关系：
རཏྣ་བཛྲ = Ratnavajra（惹那巴扎）
ཤཱཀྱ་ཡེ་ཤེས = Śākya Ye shes（释迦智）

། །།[]@། །ཀྱེ་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་བཞུགས། @##། །ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ ལས་གསུངས་པ།དེ་བཞིན་སྟོང་པ་བཅུ་དྲུག་ནི། །བཅུ་དྲུག་ཕྱག་ཏུ་རབ་ཏུ་གྲགས། །གླང་པོ་གཏི་མུག་ཆོས་ཡིན་པས། །གླང་པོ་རྣམ་པར་སྣང་མཛད་བརྗོད། །ཞེ་སྡང་ཆོས་ནི་རྟ་ཡིན་པས། །རྟ་ནི་མི་བསྐྱོད་པར་རབ་བརྗོད། །བོང་བུ་ང་རྒྱལ་ཆོས་ཡིན་པས། །བོང་བུ་རིན་ཆེན་ འབྱུང་གནས་བརྗོད།།བ་གླང་འདོད་ཆགས་ཆོས་ཡིན་པས། །བ་གླང་པདྨ་སྐྱེས་པར་བརྗོད། །རྔ་མོ་ཕྲག་དོག་ཆོས་ཡིན་པས། །རྔ་མོ་དོན་ཡོད་གྲུབ་པ་ཉིད། །ལས་དང་ཉོན་མོངས་སྡུག་བསྔལ་ལ། །མི་དང་ཤ་ར་བྷ་བྱི་ལ། །སྟོང་པ་བརྒྱད་དུ་ཡང་དག་འབྱུང་། །ཐོད་པ་བརྒྱད་དུ་ ཡང་དག་གནས།ཀྱེའི་རྡོ་རྗེ་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་ལས་གསུངས་པ། རྡོ་རྗེ་གསུམ་ངོས་མི་ཕྱེད་ཕྱིར། །དེ་ནི་མི་ཕྱེད་མར་རབ་གྲགས། །སྐྲ་ཡི་རྩེ་སོགས་རབ་དབྱེ་བས། །དེ་ཉིད་ཀྱང་ནི་ཕྲ་བར་སྐྱེ། །མོ་གཤམ་བུ་ཡི་ངོ་བོའི་ཕྱིར། །དེ་ཉིད་ཀྱང་ནི་གཟུགས་ཞེས་ བསྒྲགས།།གང་ཕྱིར་ལུས་ལས་འབྱུང་བའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་བརྩེ་བ་མར་རབ་གྲགས། །གང་ལ་གཡོན་དུ་འཁོར་འགྱུར་བ། །དེ་ལ་གཡོན་པ་མ་ཞེས་བརྗོད། །གང་ཚེ་ཟླུམ་པོའི་ལྷ་མོ་ནི། །ཐུང་ངུ་མ་ཞེས་རབ་ཏུ་བརྗོད། །གང་ཚེ་རུས་སྦལ་རྣམ་སྐྱེས་པ། ། རུས་སྦལ་སྐྱེས་ཞེས་མངོན་པར་བརྗོད། །གང་ལ་སྲིད་པའི་མངོན་གནས་པ། །དེ་ལ་བསྒོམ་པ་མ་ཞེས་བརྗོད། །བསིལ་བ་བསིལ་སྦྱིན་མ་ཡི་རྩ། །ཚ་བ་ཡང་ནི་ཚེ་སྦྱིན་མ། །ཏྲི་པ་ཏ་མེད་རང་བཞིན་གྱིས། །དེ་ལ་བརྐྱང་མ་ཞེས་བྱར་བརྗོད། །རང་བཞིན་མེད་པའི་ངོ་བོས་ནི། ། ཀུན་འདར་མ་ཞེས་རབ་ཏུ་བསྒྲགས། །ཐམས་ཅད་རོ་ནི་སྟེར་བའི་ཕྱིར། །དེ་ལ་རོ་མ་ཞེས་སུ་བརྗོད། །གང་ཚེ་ཟླ་བའི་རྣམ་པའི་གཟུགས། །མཁས་པས་ཚད་མ་ཞེས་སུ་བསྒྲགས། །འཇིགས་པ་མུན་པའི་གཟུགས་སུ་ནི། །ཁ་དོག་ནག་པོའང་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །མཉམ པའི་སེམས་ཀྱི་སྦྱོར་བ་ཡིས།།སྤྱི་མ་ཞེས་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །གང་ཚེ་རྒྱུ་ཀུན་སྦྱིན་པ་ཡང་། །རྒྱུ་སྦྱིན་མ་ཞེས་རབ་ཏུ་གྲགས། །རྒྱུ་ཡི་སྦྱོར་བྲལ་སྡུག་བསྔལ་གྱིས། །དེ་ལ་སྦྱོར་བྲལ་མ་ཞེས་བསྒྲགས། །གཉེན་གྱི་ཚུལ་གྱིས་སྡུག་པ་ཡང་། །སྡུ་གུ་མ་ཞེས་ བྱ་བར་གྲགས།།ཡིད་ལ་འདོད་པ་གྲུབ་པའི་ཕྱིར། །གྲུབ་མ་ཞེས་ནི་རབ་ཏུ་བརྗོད། །མེ་ཡི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །འཚེད་མ་ཞེས་ནི་ངེས་པར་བརྗོད། །ཆུ་ཡི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །

我来为您翻译这段藏文：
喜金刚真实性分别论
如喜金刚真实性分别论中所说：
十六空性即是，十六手印广闻名。
大象为愚痴法性，故说大象即毗卢。
嗔恚法性即是马，故说骏马即不动。
驴为我慢之法性，故说驴即宝生尊。
牛为贪欲之法性，故说牛即莲花生。
骡为嫉妒之法性，骡即成就胜利尊。
业与烦恼及苦痛，人与夏拉巴与狐，
八空性中皆显现，安住于八颅骨中。
如喜金刚真实性分别论中所说：
三金刚界不可分，故称其为不可分。
发梢等物细分故，彼亦生为微细相。
因是石女子本性，故彼亦称为色相。
因从身体而生故，于彼慈爱称为母。
凡是左旋而转者，于彼称为左行母。
圆满天女时，称为矮小母。
龟形生起时，明称为龟生。
凡有有情住，于彼称修母。
清凉脉为清凉施母，热脉即是热施母。
无有三叶之自性，于彼称为伸展母。
以无自性之体性，广称为普颤抖母。
因施一切味，故称为味母。
月相形体时，智者称量母。
恐怖黑暗相，黑色亦生起。
以平等心相应故，明称为共母。
凡是施诸因，广称为因施母。
离因相应苦，于彼称离合母。
以亲友方式可爱者，称为爱乐母。
因成就意愿，广称为成就母。
以火界自性，决定称煮母。
以水界自性，[未完待续]
注：这是一部密续论典，描述了各种本尊和空行母的名称及其象征意义。其中包含了大量佛教术语和密宗特有的概念。

 །ཆུ་ཡི་ཁམས་ཀྱི་རང་བཞིན་གྱིས། །དེ་བཞིན་ཡིད་བཟངས་མ་ཞེས་བརྗོད། །གཏུམ་པའི་ལས་གནས་ལྷ་མོ་ ནི།།དེ་བཞིན་གཏུམ་མོ་ཞེས་སུ་བསྒྲགས། །གཞོན་ནུ་མ་ནི་གཡོ་བའི་ཕྱིར། །གཞོན་ནུ་མ་ནི་འདྲལ་མར་བརྗོད། །འདི་རྣམས་རྩ་ཡི་དབྱེ་བ་ཡིས། །ལྷ་མོ་འདི་རྣམས་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཡང་དག་པར་ནི་སྦྱོར་བ་དང་། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས་གསུངས་པ། །མགྲིན་པ་ ནས་བརྩམས་གཡོན་པའི་རྩ།།ལོངས་སྤྱོད་པ་ཡི་སྐུ་ཅན་མ། །ལྟེ་བའི་ནང་དུ་ངལ་བསོས་ཤིང་། །ཁ་ནི་འོག་ཏུ་མྱོས་བྱེད་འབབ། །གང་ཞིག་ལྟེ་བ་ནས་སྟེང་རྩ། །དེ་བཞིན་ཁ་ནི་སྟེང་དུ་འབབ། །མགྲིན་པའི་ནང་དུ་ངལ་སོས་ཤིང་། །ཁྲག་འབབ་པར་ནི་རབ་ཏུ་ གྲགས།།འདིར་ནི་མྱོས་བྱེད་ཟླ་བར་བཤད། །ཁྲག་ནི་ཉི་མ་ཞེས་སུ་གསུངས། །འདི་དག་ཟླ་བ་ཉི་མ་གཉིས། །རྩ་གཉིས་སུ་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །ཞེའོ། །ཡང་དག་པར་སྦྱོར་བ་ལས་གསུངས། །སྙིང་གི་ནང་སོན་པདྨ་ནི། །འདབ་མ་བརྒྱད་པར་སྙིང་པོར་བཅས། །དེ་ཡི་ ནང་དུ་སོན་པའི་རྩ།།མར་མེ་རང་གི་ངོ་བོ་ཅན། །ཀ་ཏ་ལ་ཡི་མེ་ཏོག་མཚུངས། །ནར་ཞིང་ཁ་ནི་འོག་ཏུའོ། །དེ་ཡི་ནང་ནས་དཔའ་བོ་ནི། །ཡུངས་ཀར་གྱི་ནི་སྦོམ་ཕྲ་ཙམ། །གཞོམ་མེད་ཧཱུཾ་གི་ས་བོན་ནི། །སྙིང་པོ་ལྟ་བུ་འཛག་པ་ཉིད། །འགྲོ་དང་འོང་བར་བྱེད་པ་ འདི།།ཐམས་ཅད་ལུས་ལ་རྣམ་པར་གནས། །དངོས་མེད་རྣམ་པའི་གཟུགས་སུ་ནི། །ཐུང་ངུ་རུ་ནི་ཡོངས་སུ་གྲགས། །སྙིང་གར་ཧཱུཾ་གི་རྣམ་པ་ནི། །རིང་པོ་མ་མོ་གཉིས་དང་གནས། །མགྲིན་པར་ཨོཾ་གྱི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །མ་མོ་གསུམ་དང་པུ་ལུ་ཏ། །དཔྲལ་བར་ཧཾ་ གི་རྣམ་པ་འདི།།སྒྲ་དང་ཐིག་ལེ་གཞོམ་མེད་པའི། །རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའི་གཟུགས་ཀྱིས་ནི། །འདིར་ནི་ཇི་ལྟར་བདེ་བར་རོལ། །འདབ་མ་རྣམས་ཀྱི་བཞི་ལ་ཡང་། །ཕྱོགས་བཞི་དག་ཏུ་རྣམ་པར་གནས། །འབྱུང་བ་བཞི་ཡི་རྩ་རྣམས་ནི། །མར་མེའི་རང་བཞིན་ལྟ་བུའོ། ། མི་ཕྱེད་མ་ནི་སྤྱི་བོར་གནས། །སོ་དང་སེན་མོ་འབབ་མར་བརྗོད། །སྤྱི་བོའི་གཙུག་ཏུ་ཕྲ་གཟུགས་མ། །སྐྲ་དང་བ་སྤུ་འབབ་པར་བརྗོད། །རྣ་བ་གཡས་པར་བརྩེ་བ་མ། །པགས་པ་དང་ནི་དྲི་མ་འབབ། །རྒྱབ་ཀྱི་ངོས་སུ་གཡོན་པ་མ། །ཤ་ནི་འབབ་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད། ། རྣ་བ་གཡོན་པར་ཐུང་ངུ་མ། །ཆུ་རྒྱུས་འབབ་པར་བརྗོད་པའོ། །སྨིན་མའི་དབུས་སུ་རུས་སྦལ་སྐྱེས། །རུས་པའི་ཕྲེང་བ་འབབ་པའོ། །མིག་དག་ཏུ་ནི་བསྒོམ་པ་མ། །མཁལ་མ་འབབ་པར་བརྗོད་པའོ། །ལག་པའི་རྩ་བར་དབང་མ་ནི། །སྙིང་ནི་འབབ་པར་བརྗོད པའོ།

以水界自性，如是称善意母。
暴烈业处天女者，如是称为暴烈母。
少女因其动摇故，少女称为散乱母。
此等脉之分别中，此等天女广闻名。
如真实瑜伽与金刚空行中所说：
从喉开始左边脉，具有受用身之母。
于脐内部得休息，口向下流令醉物。
某者从脐向上脉，如是口向上而流。
于喉内部得休息，血液流下广闻名。
此中醉物说为月，血液即说为日轮。
此等月亮与日轮，广称为二种脉道。
如真实瑜伽中所说：
心内具足莲花者，八瓣具足其心要。
其内具足之脉道，自性犹如灯火相。
如同迦达拉之花，细长口向下方开。
从其内部勇士者，犹如芥子粗细量。
不坏吽字种子者，如同心要滴落性。
此等往来运行者，遍住一切身体中。
无实相之形体中，广称为短小之相。
心间吽字之相貌，长母二者共安住。
喉间嗡字之形相，三母及与布卢达。
额间吭字此相貌，声音及点不可坏。
以金刚萨埵形相，于此随欲而受用。
于彼花瓣之四处，安住于四方位中。
四大所成脉道者，犹如灯火之自性。
不可分母住顶髻，流注牙齿与指甲。
顶髻之上细相母，流注毛发与汗毛。
右耳慈爱母所在，流注皮肤及垢秽。
背部一侧左行母，说是流注于肉身。
左耳短小母所在，说是流注于筋脉。
眉间龟生母所住，流注骨骼之串连。
于眼安住修习母，说是流注于肾脏。
手根自在母所住，说是流注于心脏。

།སྐྱོན་ཞེས་བྱ་བ་སྐྱོན་ལྡན་མ། །མཆན་ཁུང་དག་ཏུ་མིག་འབབ་མ། །འཇུག་མ་ཞེས་བྱའི་འཇུག་ཆེན་མོ། །ནུ་མ་དག་ཏུ་མཁྲིས་པ་འབབ། །ལྟེ་བ་མ་མོ་གློ་བ་འབབ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོར་མཚན་མོ་ནི། །རྒྱུ་མའི་ཕྲེང་བ་འབབ་པ་ཉིད། །ཁ་དག་ལ་ནི་བསིལ་སྦྱིན་ མ།།ངོས་ཀྱི་ཆུ་རྒྱུས་འབབ་པ་ཉིད། །མགྲིན་པ་རུ་ནི་ཚ་བ་མ། །ལྟོ་བ་དག་ནི་འབབ་པ་ཉིད། །བརྐྱང་མ་དང་། རོ་མ་དང་། ཀུན་འདར་མ་ཞེས་པ་འདི་གསུམ་ནི་གོང་དུ་བཤད་པ་ཉིད་དོ། །སྙིང་གར་གཞོལ་མ་བཤང་བ་འབབ། །རངས་མ་ཞེས་བྱ་རངས་ མའི་གདོང་།།འཁྱུད་མ་མཚམས་ཀྱི་མཐའ་ནང་སོན། །རྟགས་ལ་ཤིན་ཏུ་གཟུགས་ཅན་མ། །བད་ཀན་འབབ་པ་ཉིད་དུ་བརྗོད། །བཤང་བའི་ལམ་དུ་གཅི་མ་ནི། །རྣག་འབབ་པར་ནི་བརྗོད་པ་ཡིན། །བརླ་དག་ཏུ་ནི་རྒྱུ་སྦྱིན་མ། །ཁྲག་འབབ་པར་ནི་བརྗོད་པའོ། ། བྱིན་པ་དག་ཏུ་སྦྱོར་བྲལ་མ། །རྡུལ་ནི་འབབ་པ་རུ་ནི་བརྗོད། །རྐང་པའི་སོར་མོ་སྡུ་གུ་མ། །ཚིལ་བུ་འབབ་པར་བརྗོད་པ་ཉིད། །རྐང་པའི་རྒྱབ་ཏུ་འགྲུབ་མ་ནི། །མཆི་མ་འབབ་པར་བརྗོད་པ་ཉིད། །མཐེ་བོར་འཚེད་མ་མཆིལ་མ་འབབ། །པུས་མོ་གཉིས་སུ་ཡིད བཟངས་མ།།ཤ་དང་སྣབས་ནི་འབབ་པ་ཉིད། །སྙིང་གི་པདྨའི་ཟེ་འབྲུ་ནི། །ཕྱོགས་འདབ་རིམ་པ་ཇི་ལྟ་བ། །སུམ་སྐོར་འདབ་མ་ཁྱིམ་མ་དང་། །གཏུམ་མོ་དང་ནི་བདུད་འདྲལ་མའོ། །བརྐྱང་མ་རོ་མ་ཀུན་འདར་མ། །གསུམ་ནི་བདག་མེད་རྣལ་འབྱོར་མ། །མི་ཕྱེད་ མ་དང་ཕྲ་གཟུགས་མ།།རྒྱལ་བས་རྡོ་རྗེ་མ་རུ་བཤད། །བརྩེ་བ་མ་དང་གཡོན་པ་མ། །གཉིས་ནི་གཽ་རཱི་ཉིད་དུ་བརྗོད། །ཐུང་ངུ་མ་དང་རུས་སྦལ་སྐྱེས། །ཆུ་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མ་ཞེས་ཟེར། །སྒོམ་པ་མ་དང་དབང་མ་ཉིད། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་མར་ནི་བཤད། །སྐྱོན་ ལྡན་མ་དང་འཇུག་ཆེན་མ།།གཉིས་ནི་པུཀྐ་སཱི་རུ་བརྗོད། །མ་མོ་དང་ནི་མཚན་མོ་ཡང་། །རི་ཁྲོད་མར་ནི་རབ་ཏུ་གྲགས། །བསིལ་སྦྱིན་མ་དང་ཚ་བ་མ། །གདོལ་པ་མེར་ཡང་བརྗོད་པ་ཉིད། །གཞོལ་མ་དང་ནི་རངས་མའི་གདོང་། །འདི་གཉིས་གཡུང་མོར་བརྗོད་པ་ ཉིད།།ཤིན་ཏུ་གཟུགས་ཅན་སྤྱི་མ་གཉིས། །གཽ་རཱི་སྒོ་ནི་སྐྱོང་བ་མོ།

称为过失之过失母，腋下之处眼液流。
入母名为大入母，乳房之处胆汁流。
脐处母神肺脏流，鼻尖之处夜晚母。
肠串流注于其中，口中清凉施予母。
侧边筋脉流注中，喉间热母安住处。
腹部之中流注者，伸展母、味母及普颤母。
此三即是前说者，心间倾母粪便流。
喜母名为喜颜母，拥抱母入界限内。
相处极具形体母，说是痰液之流注。
大便道中小便母，说是脓液之流注。
大腿之中因施母，说是血液之流注。
小腿之中离合母，说是尘垢之流注。
足趾之中爱乐母，说是脂肪之流注。
足背之中成就母，说是眼泪之流注。
拇指煮母唾液流，两膝之中善意母。
肉与鼻涕之流注，心间莲花之蕊芯。
方向花瓣如其序，三角花瓣室母及。
暴烈母与破魔母，伸展味母普颤母。
此三即是无我瑜伽母，不可分母细相母。
佛说即是金刚母，慈爱母与左行母。
此二即称为高利，短小母与龟生母。
称为水瑜伽母也，修习母与自在母。
说为金刚空行母，过失母与大入母。
二者称为补迦西，母神以及夜晚母。
广称为山居母也，清凉施母与热母。
称为旃陀罗母也，倾母以及喜颜母。
此二即称为首陀，极具形体共母二。
高利守护门户母。

 །སྒྱུ་སྦྱིན་མ་དང་སྦྱོར་བྲལ་མ། །ཆོམ་རྐུན་མ་རུ་ཐུབ་པས་གསུངས། །སྡུ་གུ་མ་དང་གྲུབ་མ་ཡང་། །རོ་ལངས་མར་ནི་མངོན་པར་བརྗོད། །འཚེད་མ་དང་ནི་ཡིད་བཟངས་མ། །གྷ་སྨ་རཱི་རུ་དྲན་པར་བྱ། །སུམ་ སྐོར་མ་དང་འདོད་མ་ཉིད།།གཉིས་ནི་ས་སྤྱོད་མ་རུ་བརྗོད། །ཁྱིམ་པ་གཏུམ་མོ་བདུད་འདྲལ་མ། །རྩ་རྣམས་གསུམ་ནི་མཁའ་སྤྱོད་མ། །མཁའ་འགྲོ་མར་ནི་འདོད་པ་ཡི། །བཅོ་ལྔས་ཐམས་ཅད་བསྡུས་པ་ཉིད། །ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་དང་།

因施母与离合母，佛说即是盗贼母。
爱乐母与成就母，明称为起尸鬼母。
煮母以及善意母，当忆为食尸鬼母。
三角母与欲母者，二者称为地行母。
室母暴烈破魔母，此三脉为空行母。
所欲空行母之中，十五者摄一切性。
喜金刚真实性分别论。
注：这段文字描述了不同类型的空行母及其对应关系，其中包含了一些梵文术语的藏文音译，如གྷ་སྨ་རཱི་(Ghasmari，食尸鬼)等。

ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ་དང་། ་



喜金刚真实性分别论。
注：这是一部密续论典的标题，藏文为ཀྱེའི་རྡོ་རྗེའི་དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྣམ་པར་ཕྱེ་བ，是阐述喜金刚修法真实性的重要论典。

